資料來源:維基百科英文頁面

 

歐拉·琳達秘書

  歐拉·琳達秘書 (Oera Linda Book)是一份使用古菲士蘭語 (Old Frisian)寫下的手稿,手稿內容涵蓋了遠古時期 (西元前2194年到西元803年)有關歷史、神話以宗教方面的主題。在日耳曼語言學的學者之間,該文獻被認為是一個騙局或著是偽造文書。

  該手稿在1860年代首次向大眾公開。1872年,Jan Gerhardus Ottema出版了歐拉·琳達秘書的荷蘭語譯本,並堅持這本手稿並非偽造的。在接下來的幾年之後,歐拉·琳達秘書引發了大眾熱烈的爭論,但到了1879年,人們普遍認為該文本是近代的作品。

  儘管如此,大眾的爭論在1930年代納粹神祕學 (Nazi occultism)的背景下又重新復活,而該書偶爾會在秘契主義亞特蘭提斯文學中被提及。手稿的作者目前仍尚未確定,也因此無法確定手稿的意圖是為了製造出一個偽典騙局,一個戲仿,或是單純只是詩歌類型奇幻故事的創作訓練。

  歷史學家Goffe Jensma在2004年出版了有關歐拉·琳達秘書的專題著作《De gemaskerde god》(蒙面之神) ,內容包括了歷史上對歐拉·琳達秘書的反應與討論,並在2006年又出了手稿的新版翻譯。Jensma對此的結論是,此手稿的目的可能是「為了愚弄某些菲士蘭亞民族主義者和正統基督徒的騙局」,同時也是荷蘭神學家兼詩人皮特·鮑珍斯 (Piet Paaltjens)的「示範練習經驗」。

 

歷史上的反應

19世紀

  歐拉·琳達秘書 (The Oera Linda Book)在古菲士蘭語中被稱為Thet Oera Linda Bok,在1867年Cornelis Over de Linden (1811–1874)提交手稿後,歐拉·琳達秘書正式向大眾曝光。他宣稱這份手稿是從祖父再經伯母身上繼承而來,然後轉交給菲士蘭省的圖書管理員Eelco Verwijs (1830–1880)進行翻譯與出版。Verwijs拒絕了這份工作,但在1872年菲士蘭省歷史文化協會的著名成員Jan Gerhardus Ottema (1804–1879)出版了歐拉·琳達秘書的荷語譯本。Ottema認為手稿是由真正的古菲士蘭語寫成的。

 

作者身分

  根據懷疑歐拉·琳達秘書真實性的人們的說法,手稿作者最熱門的候選者是Cornelis Over de Linden或是Eelco Verwijs。目前第三個可能是基督新教的傳教士皮特·鮑珍斯 (Piet Paaltjens,1835–1894),他的著名事跡是以筆名Piet Paaltjens(本名為François Haverschmidt)創作詩歌。鮑珍斯居住在菲士蘭省,並且與Verwijs互相認識。

 

內容

  歐拉·琳達秘書中的主題包括了災變論民族主義母權以及神話學

 

部分

  歐拉·琳達秘書全書可被分為6個部分,其中也可細分被成53個章節。

‧ 信件 (Letters)

‧ Adela跟隨者的書 (The Book of Adela's Followers)

‧ Adelbrost與Apollonia的著作 (The Writings of Adelbrost and Apollonia)

‧ Frêthorik與Wiljow的著作 (The Writings of Frêthorik and Wiljow)

‧ Konerêd的著作 (The Writing of Konerêd)

‧ 片段 (Fragments)

 

參見

韋萊斯之書 (Book of Veles),一本類似於歐拉·琳達秘書,且可能是偽造,與斯拉夫多神教有關的文獻。

古代的高地德語搖籃曲

Kensington Runestone

日耳曼神話學,古代日耳曼民族歷史上的前基督教信仰

偽史學

偽民俗 (Fakelore)

 

arrow
arrow
    文章標籤
    神祕學
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 紅色辣椒人 的頭像
    紅色辣椒人

    紅色辣椒人

    紅色辣椒人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()